2 Chronicles

Chapter 14

1 So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet for ten years.

2 And Asa did that which was good and right in the presence of the LORD his God;

3 For he demolished the altars of the strange gods and the shrines, and broke down the images and cut down the groves;

4 And he said to Judah, Come, let us pray before the LORD God of our fathers.

5 Also he uprooted out of all the cities of Judah the shrines on the high places and the idols; and his kingdom was quiet in his days, and he had no enemies on all his borders.

6 And he built fenced cities in Judah; for the land had rest, and there was no one who made war against him in those years, because the LORD had given him rest.

7 Therefore he said to Judah, Come, let us build these cities, and surround them with walls and towers, gates, and bars, while the land is still quiet of wars; because we have sought the LORD our God, and he also has sought us and he has given us rest from all those who are round about us, and has comforted us and delivered us.

8 And Asa had an army of mighty men of valour that bore swords and spears out of the tribe of Judah, three hundred thousand, and out of Benjamin, that bore breastplate and drew bows, two hundred and eighty thousand: all these were mighty men of valour.

9 And there came out against them Zerah the Ethiopian with a large army of a million men and thirty thousand chariots, and came to Mareshah.

10 Then Asa went out against him, and he fought against him in the valley of Mareshah.

11 And Asa prayed before the LORD his God and said, Thou art our LORD, thou art the help of thy people; and when thou dost deliver a great army in the hands of a small force, then all the inhabitants of the earth shall know that it is good to rely on thee; help us, O LORD our God, because in thy name we have come against this great army. O LORD our God, delay not thy might from us.

12 And when Asa had finished praying, the angel of the LORD routed the Ethiopians before Asa and before Judah; and the Ethiopians fled.

13 And Asa and the people that were with him pursued them as far as Gedar; and there fell of the Ethiopians so many that they could not be numbered: for they were defeated before the LORD and before his armies; and they took and carried away very much spoil.

14 And they smote all the cities round about Gedar, for the fear of the LORD came upon them; and they plundered all the cities; for there was exceeding much spoil in them.

15 They also carried away the tents of the Arabians and carried away sheep and camels in abundance, and brought them to Jerusalem.

2-я книга Паралипоменон

Глава 14

1 И почил7901 Авия29 с отцами1 своими, и похоронили6912 его в городе5892 Давидовом.1732 И воцарился4427 Аса,609 сын1121 его, вместо него. Во дни3117 его покоилась8252 земля776 десять6235 лет.8141

2 И делал6213 Аса609 доброе2896 и угодное3477 в очах5869 Господа3068 Бога430 своего:

3 и отверг5493 он жертвенники4196 богов чужих5236 и высоты,1116 и разбил7665 статуи,4676 и вырубил1438 посвященные дерева;842

4 и повелел559 Иудеям3063 взыскать1875 Господа3068 Бога430 отцов1 своих, и исполнять6213 закон8451 Его и заповеди;4687

5 и отменил5493 он во всех городах5892 Иудиных3063 высоты1116 и статуи2553 солнца.2553 И спокойно8252 было8252 при3942 нем царство.4467

6 И построил1129 он укрепленные4694 города5892 в Иудее,3063 ибо спокойна8252 была8252 земля,776 и не было у него войны4421 в те годы,8141 так как Господь3068 дал5117 покой5117 ему.

7 И сказал559 он Иудеям:3063 построим1129 города5892 сии и обнесем5437 их стенами2346 с башнями,4026 с воротами1817 и запорами.1280 Земля776 еще наша, потому что мы взыскали1875 Господа3068 Бога430 нашего: мы взыскали1875 Его, — и Он дал5117 нам покой со5439 всех5439 сторон.5439 И стали1129 строить,1129 и имели6743 успех.6743

8 И было у Асы609 военной2428 силы:2428 вооруженных5375 щитом6793 и копьем7420 из колена Иудина3063 триста79693967 тысяч,505 и из колена Вениаминова1144 вооруженных5375 щитом4043 и стрелявших1869 из лука7198 двести3967 восемьдесят8084 тысяч,505 людей1368 храбрых.2428

9 И вышел3318 на них Зарай2226 Ефиоплянин3569 с войском2428 в тысячу505 тысяч505 и с тремя7969 стами3967 колесниц4818 и дошел935 до Мареши.4762

10 И выступил3318 Аса609 против3942 него, и построились6186 к сражению4421 на долине1516 Цефата6859 у Мареши.4762

11 И воззвал7121 Аса609 к Господу3068 Богу430 своему, и сказал:559 Господи!3068 не в Твоей ли силе помочь5826 сильному7227 или бессильному?3581 помоги5826 же нам, Господи3068 Боже430 наш: ибо мы на Тебя уповаем8172 и во имя8034 Твое вышли935 мы против множества1995 сего. Господи!3068 Ты Бог430 наш: да не превозможет6113 Тебя человек.582

12 И поразил5062 Господь3068 Ефиоплян3569 пред3942 лицем3942 Асы609 и пред3942 лицем3942 Иуды,3063 и побежали5127 Ефиопляне.3569

13 И преследовал7291 их Аса609 и народ,5971 бывший с ним, до Герара,1642 и пали5307 Ефиопляне,3569 так что у них никого не осталось в живых,4241 потому что они поражены7665 были7665 пред3942 Господом3068 и пред3942 воинством4264 Его. И набрали5375 добычи7998 великое3966 множество.7235

14 И разрушили5221 все города5892 вокруг5439 Герара,1642 потому что напал на них ужас6343 от Господа;3068 и разграбили962 все города5892 и вынесли из них весьма7227 много7227 добычи.961

15 Также и пастушеские4735 шалаши168 разорили5221 и угнали7617 множество7230 стад6629 мелкого6629 скота6629 и верблюдов1581 и возвратились7725 в Иерусалим.3389

2 Chronicles

Chapter 14

2-я книга Паралипоменон

Глава 14

1 So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet for ten years.

1 И почил7901 Авия29 с отцами1 своими, и похоронили6912 его в городе5892 Давидовом.1732 И воцарился4427 Аса,609 сын1121 его, вместо него. Во дни3117 его покоилась8252 земля776 десять6235 лет.8141

2 And Asa did that which was good and right in the presence of the LORD his God;

2 И делал6213 Аса609 доброе2896 и угодное3477 в очах5869 Господа3068 Бога430 своего:

3 For he demolished the altars of the strange gods and the shrines, and broke down the images and cut down the groves;

3 и отверг5493 он жертвенники4196 богов чужих5236 и высоты,1116 и разбил7665 статуи,4676 и вырубил1438 посвященные дерева;842

4 And he said to Judah, Come, let us pray before the LORD God of our fathers.

4 и повелел559 Иудеям3063 взыскать1875 Господа3068 Бога430 отцов1 своих, и исполнять6213 закон8451 Его и заповеди;4687

5 Also he uprooted out of all the cities of Judah the shrines on the high places and the idols; and his kingdom was quiet in his days, and he had no enemies on all his borders.

5 и отменил5493 он во всех городах5892 Иудиных3063 высоты1116 и статуи2553 солнца.2553 И спокойно8252 было8252 при3942 нем царство.4467

6 And he built fenced cities in Judah; for the land had rest, and there was no one who made war against him in those years, because the LORD had given him rest.

6 И построил1129 он укрепленные4694 города5892 в Иудее,3063 ибо спокойна8252 была8252 земля,776 и не было у него войны4421 в те годы,8141 так как Господь3068 дал5117 покой5117 ему.

7 Therefore he said to Judah, Come, let us build these cities, and surround them with walls and towers, gates, and bars, while the land is still quiet of wars; because we have sought the LORD our God, and he also has sought us and he has given us rest from all those who are round about us, and has comforted us and delivered us.

7 И сказал559 он Иудеям:3063 построим1129 города5892 сии и обнесем5437 их стенами2346 с башнями,4026 с воротами1817 и запорами.1280 Земля776 еще наша, потому что мы взыскали1875 Господа3068 Бога430 нашего: мы взыскали1875 Его, — и Он дал5117 нам покой со5439 всех5439 сторон.5439 И стали1129 строить,1129 и имели6743 успех.6743

8 And Asa had an army of mighty men of valour that bore swords and spears out of the tribe of Judah, three hundred thousand, and out of Benjamin, that bore breastplate and drew bows, two hundred and eighty thousand: all these were mighty men of valour.

8 И было у Асы609 военной2428 силы:2428 вооруженных5375 щитом6793 и копьем7420 из колена Иудина3063 триста79693967 тысяч,505 и из колена Вениаминова1144 вооруженных5375 щитом4043 и стрелявших1869 из лука7198 двести3967 восемьдесят8084 тысяч,505 людей1368 храбрых.2428

9 And there came out against them Zerah the Ethiopian with a large army of a million men and thirty thousand chariots, and came to Mareshah.

9 И вышел3318 на них Зарай2226 Ефиоплянин3569 с войском2428 в тысячу505 тысяч505 и с тремя7969 стами3967 колесниц4818 и дошел935 до Мареши.4762

10 Then Asa went out against him, and he fought against him in the valley of Mareshah.

10 И выступил3318 Аса609 против3942 него, и построились6186 к сражению4421 на долине1516 Цефата6859 у Мареши.4762

11 And Asa prayed before the LORD his God and said, Thou art our LORD, thou art the help of thy people; and when thou dost deliver a great army in the hands of a small force, then all the inhabitants of the earth shall know that it is good to rely on thee; help us, O LORD our God, because in thy name we have come against this great army. O LORD our God, delay not thy might from us.

11 И воззвал7121 Аса609 к Господу3068 Богу430 своему, и сказал:559 Господи!3068 не в Твоей ли силе помочь5826 сильному7227 или бессильному?3581 помоги5826 же нам, Господи3068 Боже430 наш: ибо мы на Тебя уповаем8172 и во имя8034 Твое вышли935 мы против множества1995 сего. Господи!3068 Ты Бог430 наш: да не превозможет6113 Тебя человек.582

12 And when Asa had finished praying, the angel of the LORD routed the Ethiopians before Asa and before Judah; and the Ethiopians fled.

12 И поразил5062 Господь3068 Ефиоплян3569 пред3942 лицем3942 Асы609 и пред3942 лицем3942 Иуды,3063 и побежали5127 Ефиопляне.3569

13 And Asa and the people that were with him pursued them as far as Gedar; and there fell of the Ethiopians so many that they could not be numbered: for they were defeated before the LORD and before his armies; and they took and carried away very much spoil.

13 И преследовал7291 их Аса609 и народ,5971 бывший с ним, до Герара,1642 и пали5307 Ефиопляне,3569 так что у них никого не осталось в живых,4241 потому что они поражены7665 были7665 пред3942 Господом3068 и пред3942 воинством4264 Его. И набрали5375 добычи7998 великое3966 множество.7235

14 And they smote all the cities round about Gedar, for the fear of the LORD came upon them; and they plundered all the cities; for there was exceeding much spoil in them.

14 И разрушили5221 все города5892 вокруг5439 Герара,1642 потому что напал на них ужас6343 от Господа;3068 и разграбили962 все города5892 и вынесли из них весьма7227 много7227 добычи.961

15 They also carried away the tents of the Arabians and carried away sheep and camels in abundance, and brought them to Jerusalem.

15 Также и пастушеские4735 шалаши168 разорили5221 и угнали7617 множество7230 стад6629 мелкого6629 скота6629 и верблюдов1581 и возвратились7725 в Иерусалим.3389

1.0x